2007年6月12日 星期二

為什麼偏偏是米蘭昆德拉?

最近真的是為了找工作的事情忙得焦頭爛額。



一下子是通知面試的喜悅,

一下子又是沒有錄取的悲哀。

有一點點對未來無所適從,可是又得要逼迫自己面對現實。 



昨天去應徵外文叢書的編輯。

雖然原本就通知說要先筆試,如有符合再進行面試。

可是當她丟一疊試題給我的時候還是嚇到了。 



先是70題的人格特質分析。

有一點像之前應徵7-11的性向測驗分析,

就是問一些個人的行為傾向、或是與他人相處的模式分析之類的。 



然後才是個人相關問題的簡答。

都是一些很稀鬆平常的問題:

比如說喜歡的藝人、歌手、電視節目、廣播節目。

平常喜歡看什麼樣的書、雜誌,然後敘述其原因。

列舉喜歡的作者和作品。

描述最近看的書以及其心得。 



專業的問答也是有一兩題。

「敘述現在的外文書市場情形與仍舊可以開發的領域」

「對於從事出版業的期許」 



不過我被一題愣住。

它問我所知的**出版社的外文叢書系列及作者……

 我平常看書都沒在注意出版社,更別說是叢書系列了。

所以只好亂寫系列名稱… 

反正哈利波特一定是一個吧… 

這一題有一點沒自信耶…>< 



寫到這裡我差不多已經快寫到1個半小時了,可是後面還有4頁的問題。

雖然她有跟我說不限制時間,我總不能寫到人家下班啊! 



寫完挫折感極大的改錯題,我開始痛恨微軟新注音了。

因為有好多字我明明覺得是錯的卻又不知道正確的字是什麼啦!

常打電腦的下場就是不會自己選字。



 翻開下一頁, 

「請翻閱提供的書籍及資料,試寫出一篇新的介紹文案」

看看她拿給我的書,「生命不能承受之輕」。

完蛋了!居然是米蘭昆德拉?! 



居然是自從我出生以來就一直迴避的米蘭昆德拉?!

居然是我從來都看不懂的米蘭昆德拉?! 



我心中升起了一股無法抑制的恐懼感,

可是為了工作還是硬著頭皮去翻閱了那本書。

最後是參考書背原先的介紹文案再加上書後有一篇評論的文章,

匆匆忙忙在半小時內寫完的。

事後我完全想不起來我寫了什麼內容。 



嘆了一口氣趕快翻到下一頁。

先是英文的3段翻譯,然後才是日文的3段。

翻譯不難,而且她跟我說可以用字典,

困難的是要用手寫。我塗塗改改,又要等利可白乾,

不知不覺間就過了快一個小時。 



完了,怎麼還有一題啊?

「試用日文描述喜歡的一本書或最近看過的一本書」

急忙之下我就選了前陣子剛看完的陰陽師,

大略說了一下故事和心得。 



終於寫完了!時間也過了整整3個小時啊!

趕快拿出去給主管交代的總機小姐,

還好她才剛拿起包包準備下班,人還沒走遠。 



「對不起寫這麼久!」我一邊抱歉一邊把答案交給她。

能不能挺進面試那關還不知道,但是我一整個下午寫到手都軟了。



 唉…米蘭昆德拉,為甚麼你是米蘭昆德拉呢? 



昨天為了正式腳踏高跟鞋(1-2公分的而已)去應徵,

只知道走路好痛,結果回到家洗腳的時候才發現腳跟都流血了。

新的皮鞋上也沾上了一片的血跡。 



真的是浴血奮鬥記啊! 



我真的希望能在出版業工作,

老天爺啊...請你賜我一份工作吧!

沒有留言:

張貼留言